EN

Extremálne hrany GOODDRIVE

GOODDRIVE Edge je nápad pre originálnú pamäť vo farbách dovolenky. Zaujímavá štylistika, pevný, hliníkový kryt a rychlý transfer údajov – to je charakteristika tohoto pendrive média. Každá dovolenka síce raz skončí, ale záruka na tento výrobok nie. A to preto, že GOODDRIVE Edge má doživotnú záruku od výrobcu.

Nový výrobok Wilk Elektronik SA spája v sebe tri dôležité vlastnosti: originálny tvar, rychlý transfer údajov a vysokú trvanlivosť krytu. GOODDRIVE Edge bol navrhnutý tak, aby zaručil maximálnu trvanlivosť krytu, ktorý chrání cenné údaje zapísané na pen-drive. Anodovaný hliník, z ktorého je vyrobený kryt má aj tú prednosť, že tvorí originálnú textúru, na ktorej každá farba získáva nový výraz.



Edge s kapacitou 2GB je uzavretý do pliešku kobaltovej farby, 4GB – zafír, 8GB – rubín, 16GB – jantár, 32GB – zlato a 64GB – antracit. Avšak zaujímavá štylistika nie je všetko. U každého, kto potrebuje vysokokapacitné dátové médium, určite vzbudí záujem GOODDRIVE Edge s kapacitou 32 a 64GB. Je schopný uložiť přibližně 15000 tisíc skladieb alebo dokonca 250 hodín filmov – vďaka čomu si môžete vychutnávať svoje obľúbené skladby nielen do konca prázdnin. Čo je tiež dôležité, s tak veľkou kapacitou pen-drive prečíta zapísané údaje s rýchlosťou do 29MB/s. GOODDRIVE Edge je nekompromisné riešenie pre náročných uživateľov – vysvětluje Łukasz Gruszka, PM v Wilk Elektronik SA – to práve pre nich sme vytvorili pen-drive, ktorý spojuje v sebe nielen produktivitu a spoľahlivost, ale tiež atraktívny a originálny tvar.

Na výrobok GOODDRIVE Edge je udelená celoživotná záruka výrobcu.

Viac informácií na www.goodram.com a www.wilk.com.pl

Zdroj : Tlačová správa
Komentáre (23)
Rincewind
To má byť vtip?
Tomus
Earth ,Fire, Wind, Water, Heart. With your powers combined - I am Goodram Planet!
technar
Prispevok porusil pravidla : vymazany : admin
technar
ale musim povedat ze dizajn je pekny..
vacropoli
taka 64ka by sa zisla
minotaurus84
"tvori originalnu fakturu", lol, nema to byt nieco ine v preklade z polštiny?
jcdenton12
Extremálne hrany?? neviem ci ja som tak obmedzeny ze to nechapem alebo to je nejaky divny nadpis
Pavol Bobik
Fakturu - opravene na texturu, vdaka za upozornenie. Hrana je preklad Edge (nazov produktu), resp. nazov novinky je preklad "Extreme GOODDRIVE’s edges", co by bolo vystiznejsie v slovencine?
jcdenton12
pokial mi rozum este sluzi, tak v tomto pripade "Extreme GOODDRIVE’s edges" su edges myslene ako tie ich pen drive teda mozno nieco na styl Extremne pendrive od goodram-u vidim ze neni jednoduche to prelozit tak ako som si povodne myslel, ale byt na mne tak to necham v originale ENG a nedo*ebem takto nazov newsky no offense
darko
^ presne take nieco som chcel napisat ^
Pappale
aha brutal metal...a to si mam kvoli tomu "dizajnovi" priplatit par eur naviac? hah NIE
darko
no za dozivotnu zaruku sa oplati priplatit nie?
M1ch4l
skoda, ze to je hlinik a nie su to skutocne tie kamene a kovy, ktorych farbu to napodobuje....no v niektorych pripadoch by to bolo asi velmi drahe... ale antracit napr. by nemal byt velmi drahy, neviem
Pavol Bobik
to jcdenton12: Nemozes napisat "nedo*ebem" a potom "no offense" a mysliet si ze sa vyjadrujes slusne a chciet nasu reakciu. To sa potom k tomu jednoducho vyjadrovat nebudeme. Co sa tyka titulky je to oficialny preklad, vid. ine jazykove verzie tejto Tlacovej spravy, mozno to mohli prelozit lepsie, ale komentovat to mozes aj bez vulgarizmov, hoc maskovanych. No offense :-)
jcdenton12
ok, tak teda sorry vidim tie "ine jazykove verzie tejto Tlacovej spravy" napr v nemcine nechali original nazov v ENG len preto ze do "znetvorili" česi tak to musite hned prebrat od nich aj vy? no co uz, vidno ze niekto mysli, iny kopiruje a som ready na ban ak sa ten komentar niekomu nebude pacit
Pavol Bobik
to jcdenton12: Mas pravdu, skopirovali sme nazov, ak podla Teba preto nemyslime ako naznacujes, tak, hm. Naozaj nerozumiem preco s niektorymi vobec polemizujeme (v diskusiach), pokial to nema slusnu nekonfrontacnu formu, tak to nema ani zmysel. Ak od nas chcete perfekcionizmus, a pritom si (niektori) neviete zachovat slusny nekonfrontacny slovnik, tak to naozaj nema zmysel.
jcdenton12
ok, uznavam svoju chybu, ale nerozumiem jednej veci a tak sa slusne opytam, bezne sa v newskach a reckach objavuju anglicke pojmy, ktore su v ENG a nikto sa ich nepokusa prelozit, lebo to je (IMHO) zbytocne a vytvorilo by to (IMHO) prinajmensom divny a nepotrebny vyraz. Preco tomu tak nebolo aj v tomto pripade a niekto sa snazil nasilu prelozit (resp iba prekopirovat) CZ titulok?
numlockn
nech sa to preloží, je to jedno... ale nechápem prečo "extremálne" namiesto "extrémne" ??? Pripomína mi to "exkrement..." :)
skype3x3
riesite tu uplne somariny... je to uplne zbytocne riesit... sak nech to je jak to je... je to uplne jedno... ved tu ide o usb kluce a nie o taky ci onaky nazov temy...
Pavol Bobik
Ano, skopirovali (prelozili 1:1) sme nazov tlacovej spravy, pretoze sa to tak ma robit. Je to bezna prax, pricom jej dovod je jednoduchy a to ten, ze tvorca tlacovej spravy chce mat istotu, ze jeho myslienky nik nepozmeni (co aj v dobrom umysle). A skutocne, ako by to tu bol sport, ukazat nam aj najmensiu chybku (aj domnelu) ktoru sme kedy spravili. Akoby sme boli na lavici obzalovanych a nie niekto kto sa snazi v tazkych pomeroch pre vas tvorit obsah ktory malokto na slovensku produkuje.
jcdenton12
som tu regnuty uz nejaky ten rocik, super stranka a newsky ma nechaju informovaneho aj ked nie je moc casu citat veci na nete a studovat rozsiahlejsie novinky, prvykrat som na nieco poukazal (a podla mna nie hlupost, osobne by som sa za taky nazov hanbil, nejdem rozoberat preco). PRVYKRAT
jcdenton12
tak napriklad aj PCT nepouzil nazov z TS aj ked bola v jeho rodnom jazyku
baqq
:) od zaciatku som vedel ze preklad z polstiny, extremalne pendrive, to jasna sprawa, iż tłumaczone z polskiego, potom to objasnil povod toho textu :) priznam sa ze ma to celkom pobavilo v pozitivnom zmysle slova narozdiel od niektorych tu podrazdenych reakcii :)
Pridať nový komentár
TOPlist